اهلا
نسبة الخطا في الترجمة الالية كرواتية للغة العربية 25% وللغة الانجليزية 9% يعني هنا قاعدتك للبيانات لازم انجليزي
طريقة لا باس بها دقتها 75% لاكن تفتقد للدقة (دقة المعنى دقة التفاصيل الجزئية بين ثنايا الكلام حيث تسمعها لاكن لا تراها مكتوبة لان الالة عجزت عن الوصف الدقيق للمعنى )
توجد كلمات يقولهم صاحب الفيديو لاكنهم ربما يفهم فهم صحيح لاكن الكتابة سلوفيني هنا انحرفت الالة اصبحت تارة تكتب كرواتي وتارة تسمع الشخص وتكتب سلوفيني نظرا للتقارب اللغة
قد اعطيك نص او اعطيك فيديو تسمع فيه الكلام كرواتي والترجمة النصية للكلام المسموع كرواتي كذالك ثم انت تترجمه الى العربية او اي لغة تتقنها اخرى تجد خيارات الترجمة داخل الفيديو فتختار العربية
هذه الطريقة تسمى الطريقة الالية لان الالة انابت عليك نسبة المصداقية بين الكلام المسموع كنطق وبين الترجمة للغة العربية فرق شاسع يعني تفهم الفيديو لاكن تغيب عليك اشياء مهمة تغيب عليك اسماء الشوارع او تغيب عليك الدقة في المعنى ويغيب عليك المدلول الذي يريد الكلام من الترجمة الحرفية
خلاصة الفيديو ترجمة مهارية لشخص يفهم الكرواتية واللغات السلافية الجنوبية جيدا دول البلقان
يقول الملخص ان فتاة من عائلة محافظة من الغجر الكرواتي يريد الوالدان تربية الفتاة تربية صحيحة محافظة بعيدا عن الصخب الليلي
الفتاة تعصي والديها وتدخل الصخب اليلي وتواعد شبابا وفي اخر الفيديو يعطوك كلام الطبيبة حيث تقول الوقت مشى ونفذ والفتاة حامل بطفل غير شرعي وعليها ان تخبر والديها بما حصل
جميع ما يطرح في منتديات سهام الروح لا يعبر عن رأي الإدارة وإنما يعبر عن رأي كاتبها ابرئ نفسي أنا مؤسس الموقع ، أمام الله ثم أمام جميع الزوار و الأعضاء على ما يحصل من تعارف بين الأعضاء على مايخالف ديننا الحنيف