تُسمَّى أداة التعدّي في اللغة الفرنسية préposition .إسمٌ مؤنّث( ينتهي بالمقطع tion ) . فنقول إذنْ : une préposition إذا كانت نكرة و la préposition عند تعريفها .
تنبيه
إحذرْ أن تخلط بين :
- préposition ---> حرف جرّ .
- Proposition ---> جملة مستقلّة( أنظر درس الجملة في الفرنسية )
أداة التعدّي ---> la préposition كلمة جامدة بسيطة أو مركّبة من أكثر من كلمةٍ . وهي كثيرة ، ويتعدّى استعمالها حدود الإضافات المكمّلة لمعنى الأفعال ، إذْ أنّها تساهم في الربط بين أصناف عديدة من المكمِّلات والمكمَّلات ، وسوف نرى إن شاء الله ذلك أو أكثره في المستقبل .
وفي ما يتعلّق بالإسم المجرور - موضوع درسنا الآن - فإنّ الفعل يتعدّى بواسطة أداتين فقط ، وهُمَا :
à , de
تُنطق الأداة à مثل الحرف الأبجدي a تماما بالرغم من النبرة الرخيمة accent grave فوقها .
وأمّا الأداة de
فلا تتميّز بشيء .
ولكلّ واحدة من الأداتين ( de و à ) أكثر من معنى وإيحاء بحسب استعمالها ، يتمّ الإلمام بها والتحكّم فيها بالممارسة ( مطالعة ، كتابة ، تخاطب ) .
فبالنسبة للإسم المجرور - الشبيه بالمفعول به - فإنّ علاقته بـفعل الفاعل علاقة استهدافٍ و تَلَقّي ، وبالفعل فإنّ من بين معاني de و à معنى الإستهداف والتلقّي .
الأداة ---> à
تفيد الأداة à معنى الأجْلِـيّـة و العطاء ويقابلها في العربية حروف الجرّ لِـ أو فِي أو إِلَى .
مثال :
. Safa sourit à son père ==> صفاءُ تبتسمُ لـِأبيها
إنّ فعل الإبتسام من الطفلة صفاء مُوَجَّهٌ لـِ الأب .
قلنا أنّ الأداة à - مثل أكثر أخواتها les prépositions - تتميّز بمعانيها وإيحاءاتها المختلفة . فقد نجِدُها في تركيبة جُمَلٍ لكنّها في ذلك السياق لا تفيد الإستهداف الذي تمنحه للإسم المجرور . فكيف نستطيع أن تبيّن ذلك ؟
هناك قاعدة في النحو الفرنسيّ يتمّ بها معرفة وظيفة الأداة à في الجملة ، وما إذا كان الإسم المُتَعَدَّى بها إليه إسماً مجروراً أيّ complément d'objet indirect أم أنّه منَ المكمِّلات الظرفية أيّ complément circonstanciel .
هذه القاعدة هي :
إذا الْتبسَ عليك الأمر فاطرح السؤال التالي :
لِمَنْ ذلك الفعل ؟ أو لأيّ شيء ( لماذا ، في ما ، إلى ما ) ذلك الفعل ؟
? à qui ? ou à quoi
فإن وجَدْتَ لسؤالك جوابا منطقيّا ، ممكنا ، وذا معنى ، فهو الدليل على أنّ الإسم إسما مجرورا أيّ complément d'objet indirect . وإلاّ فاعلم أنّك بإزاء صنف آخر من المكمّلات .
Qui أو qui : إسمٌ موصول للعاقل ، ويقابلها في العربية الذي ، التي ، مَنْ .
الحرف الصوتي u المتوسّط للإسم الموصول qui لا يُنطَق .
إقْرَأْها وكأنّها : ki أو ( كـِ ) .
لِنَعُدْ إلى مثالنا ولنسألْ :
? Safa sourit à qui ==> لِمَنْ تبتسمُ صفاء ؟
والإجابة تكون :
. à son père ==> لـِأبيها
إنّه جواب منطقيّ مفيد .
إذنْ فـ : . son père ==> (لـ)أبيها ---> complément d'objet indirect ==> إسمٌ مجرور .
ملاحظة
طريقة السؤال المستعملة :
? Safa sourit à qui
طريقة صحيحة ، لكنّي أريد أن أشير إلى أنّ هناك ما هو أبلغ منها وأصحّ . ولقد فضّلتُ الطريقة الأقلّ بلاغة فقط لبساطتها ومناسبتها للمبتدئين .
تسلم الانامل الرقيقة والذوق الرفيع الابداع والتميز من منارة هذا المنتدى دائما اجد في مشاركاتك فائده ودائما ارى في مواضيعك نظره ثاقبه هنيئا ليس لك بل لنا بك
جميع ما يطرح في منتديات سهام الروح لا يعبر عن رأي الإدارة وإنما يعبر عن رأي كاتبها ابرئ نفسي أنا مؤسس الموقع ، أمام الله ثم أمام جميع الزوار و الأعضاء على ما يحصل من تعارف بين الأعضاء على مايخالف ديننا الحنيف